KÖSZÖNTELEK LÁTOGATÓ!

Hogy erre jársz, az nem véletlen.

Örömömre szolgál, hogy megoszthatom veled a gondolataimat, tűnődéseimet az életről.

A kedvenceim között biztosan találsz számodra kedves zenét is.



„Több dolgok vannak földön és égen, Horátio, mintsem bölcselmetek álmodni képes.”

William Shakespeare Hamlet



2016. november 3., csütörtök

Álmok regénye (harmadik rész)



Az első álom


A hely, ahol ez a történet játszódik, egy fagyos, kietlen vidék, az emberiség hajnalán. A horda vándorol.  Kevesen vagyunk, talán tizenöten, ebből is kettő gyermek, az egyik még csecsszopó, prémekbe csavarva rám kötve. Az én lányom. Mi nők magunk mögött húzzuk a holminkat, a prémeket, egy kevés fagyott mamuthúst, és a hatalmas mamutbordákat, amelyek nagyon fontosak, mert ezekből állítjuk fel a kunyhóink vázát.

A távolban látszó hegyekig fogunk vándorolni, barlangokat keresünk a hideg átvészelésére, pihenésre, és a farkasok miatt is. Rettenetesen elfáradtunk már, a férfiak megállnak egy befagyott kis vízfolyásnál és tanakodnak. Mi nők, gyorsan összegyűjtjük a száraz füvet, vastagabb gallyakat és csiholjuk a tüzet. Mióta az eszemet tudom, mindig vándoroltunk, a hideg elől a melegebb vidékekre, barlangokat keresünk, és jobb vadászterületeket. Most a zord hideg elől menekülünk. Ég a tűz, köré guggolunk, melegszünk.  A hatalmas mamutbordákat a fagyos földbe nyomkodjuk, és leterítjük prémekkel.  Amíg a nap az égen van, szedjük a gallyakat, nagy területet bebarangolva, mert elég sivár ez a vidék, nem él itt meg más csak néhány fajta csenevész bokor és fűféle, még nagyobb fácska is csak kevés áll a környéken. A fagyott hús darabokat a tűz fölé akasztjuk, mindenki türelmetlenül vár, örökké éhesek vagyunk.

Engem Unának neveznek a többiek, a három asszonytársam neve: Oda, Hua, és Ira. Csak nekem van pici gyerekem, egy lányka. A horda nem sokra becsüli, mert csak a fiúgyermeket tartják értékesnek, hiszen belőle lesz majd a vadász, és ők képesek megvédeni a közösséget a vadaktól. Néha megszoptatom, csendes gyermek, ritkán sír. Csoda, hogy életben van, nagy a hideg, és már a születése óta úton vagyunk. Remélem, hamarosan letelepszünk egy ideig.

A férfiak mamutcsordát láttak, most izgatottan ülik körbe a tüzet. Előveszik a nagy mamutfejet és táncolnak a lángok körül. Mi is örülünk, lehet, hogy holnap friss húst eszünk, azt sütni sem kell. Bebújunk a prémkunyhóinkba és gyorsan elalszunk. Farkas vonításra ébredünk. A férfiak kiugranak, a dárdáikat maguk előtt tartják, és a távolt kémlelik. Majd egészen közel a pislákoló tűzhöz meglátjuk a villogó szemeket. Hatalmas ordításba kezdünk, és felszítjuk a tüzet. A férfiak izgatottak, remegnek a hidegtől és a vadászösztöntől, egymás után hajítják el a dárdáikat. Némelyik talál, mert éles vonyítás csattan fel innen-onnan. Végül a farkasok feladják, és eltakarodnak. Hosszúak az éjszakák, pislákoló fénnyel jön fel a nap, a gyermeket tiszta prémbe tekerem, megszoptatom, felpakoljuk a holminkat, és indulunk.

Némán, elkeseredve botorkálunk már napok óta, éhesek vagyunk, a fagyott földben nem találunk ehető gyökereket. 
Egy délelőtt a férfiak izgatottan mutogatnak a távolba, egyre hangosabbak.  Mamutcsorda kaparja a fagyott talajt, kitépik a füvet gyökerestől. A mamutvadászat veszélyes, mindig van sebesült, vagy halott. A férfiak nekilódultak, és szinte a földig hajolnak, hogy észrevétlenül, de figyelmesen felmérjék az esélyeiket. Szerencsére találtak a csordától könnyen elterelhető egyedet. Futásnak erednek, és sikeresen le is választják a kiszemelt állatot. Üldözik, dárdáikkal megsebzik, hirtelen a mamut megtorpan, és szembefordul az üldözőivel. A nyolc férfi is egyszerre áll meg, és a dárdáikat maguk elé tartják. Ám a vad, dühösen, semmitől nem félve nekiront a legközelebb álló embereknek és tapossa őket, dárdáik a földre hullnak. A megsebzett állat nem törődik az éles fájdalmakkal, és további két embert a földdel tesz egyenlővé. A két, még életben maradt vadász eszét vesztve rohan a megvadult mamut elől, de a végzetük utoléri őket, a vad minden dühét kiadva táncol rajtuk. 
Mi asszonyok sikoltozunk, és rémülten vesszük tudomásul, hogy nincs többé védelmezőnk. Mindössze heten maradtunk, a négy asszony, a két gyermek, és az öreg gyógyító.  Sírva táborozunk le, és sírva végezzük a munkáinkat is, este idegesen térünk nyugovóra, mert tudjuk, hogy mától meg kell védeni magunkat a farkasoktól. Az éjszaka békésen telt, csak a tűz életben tartása miatt kellett kibújni a hevenyészett kunyhóból. Sietve szedjük szét a kunyhókat és rákötünk mindent egy létraszerű fatákolmányra, ezen húzzuk magunk után mindenünket. Riadtan tekingetünk szerte szét, nem szólunk, csak megyünk, mennél hamarabb a hegyek közé kell érni. Itt a síkságon védtelenek, könnyen észrevehetőek vagyunk.

Ekkor látjuk meg a megsebzett mamutot, egy kis szigeten, már rogyadozik, vergődik, a sebei halálosak. Ujjongunk, mert nem halunk már éhen. Letáborozunk, és kivárjuk az állat kiszenvedését. A fagyott tavon könnyen bejutunk hozzá. Éles köveinkkel sietve nyúzzuk le az irháját, kivágjuk a belsőséget, és mohon isszuk a friss vért, és a meleg májat harapjuk.  A friss húst nagy darabokra vágjuk, majd keserves munkával gödröket kaparunk a földbe. A tetejére, nagy köveket hordunk, bár a farkasok ellen ez vajmi kevés védelem, ha kiszagolják a húst, ki is kaparják. Ínség idején visszajárunk ide, ha a szerencse mellénk áll, marad valami a húsból.  A munka sokáig tart, majdnem három nap. Nagy szerencsénkre, farkasok nem jártak a közelben, mert rögtön megérezték volna friss vér szagát.

Már hétszer vertünk sátrat, már hétszer ment le a nap, mire egy emelkedőhöz érkeztünk.  Két éjszaka nem aludtunk a farkasok miatt, de sikerült a nagy tűzzel és az ordítozással elűzni őket. Mérhetetlen fáradtság lett úrrá rajtunk. Minden teher a vállunkon volt.  Csatlakoznánk más hordához, de még a nyomaikat sem láttuk az utunk során, hiába figyeltünk meg minden kis jelet. Boldogan néztünk fel a nagy hegyekre, bár tudtuk, hogy a vándorlás még nehezebbé válik. Itt már a hatalmas barlangi medve támadástól is kellett félnünk. Hatalmas fenyők magasodtak, kellemes illatot árasztottak. A szél sem süvített állandóan, mint kint a síkságon. Keservesen kapaszkodtunk fel a hegyoldalakra, de ha átjutottunk egy bércen, a lefelé vezető út a völgybe már könnyebb volt. Hua és Ira, kutatón figyelték a hegyoldalakat, barlangot kerestünk. Nekik már volt gyakorlatuk, az előző télen találtak egy jó barlangot, most azt akartuk ismét meglelni, de hiába lestük árgus szemekkel a tájat, nem volt ismerős.

Már teljesen kimerülve álltunk meg egy kellemes kis völgyben, amikor Hua felkiáltott.

- Barlang!

Mindannyian a szemben álló magaslat felé néztünk, de nem láttunk semmit. Ira és Hua elindultak a barlang irányába, mi izgatottan vártunk. Felállítottuk a prémsátrainkat, tüzet csiholtunk.  A hasunkat is teletömtük, amikor lélekszakadva rohantak a hevenyészetten összerakott tábor felé, és sikoltoztak. Tudtuk, hogy a hatalmas barlangi medve elől futnak, akinek megzavarták az álmát. Szerencsére nem követte őket. A barlang lakott volt, és mi mehettünk tovább, egyre messzebb kerültünk az elásott, tartalék hústól. Már biztos voltam abban, hogy vadásznunk kell, mintha férfiak lennénk, ha nem akarunk éhen pusztulni.

Reményt vesztve mentünk tovább, átjutottunk szerencsésen az előttünk magasodó bércen, és szomorúan mondogattuk egymásnak, hogy errefelé kevés állat él.  Néhány vadkecskét láttunk, de annál több fajta madarat. Szívesen kiraboltuk volna a madárfészkeket, jól jött volna a sok tojás, de ez idő tájt nem tojnak még a madarak, ahhoz várni kell a jobb időre. Néhol felismertük az ehető gyökerek levélzetét, és kiástuk őket. A mandulafák alja terítve volt a nyáron lehullott kedvenc magjainkkal. A föld errefelé nem volt fagyott, sok bogár futkározott, nem éheztünk.

Barlangot nem találtunk, és így csak vándoroltunk egyre messzebb, hegyre fel, völgybe le. Abban reménykedtünk, hogy találkozunk egy másik hordával és csatlakozhatunk hozzájuk.  Örültek volna négy idegen asszonynak, de híre hamva sem volt erre embernek, szerencsére farkasnak sem, de voltak medvenyomok, a fák törzsén, és sok ürüléket is találtunk, de őt magát nem láttuk.

Megpihentünk egy védettnek érzett szikla kiszögelésen, mögöttünk a meredek hegyoldal volt, körben szakadék, csak egyetlen keskeny úton lehetett feljutni ide. Széles volt és kényelmes, elfértek a prémkunyhóink is. Száraz ágak itt is akadtak, mögöttünk lévő lankás hegyoldalon volt elég. Ahogy így kutakodunk Una felordított.

- Barlang!  
folytatás következik

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Kedvenceim

Blogarchívum